Bibbia CEI: le traduzioni 1974 e 2008

cfr 1c

Con una accurata e paziente analisi interlineare dei vocaboli e della punteggiatura (2912 pagine) vengono confrontate le traduzioni CEI della Bibbia nel 1974 e nel 2008. Si coglie così immediatamente ciò che è identico in entrambe le traduzioni (in nero), o ciò che è presente solo nella prima (in rosso cancellato) o solo nella seconda (in rosso sottolineato).  Questo studio critico non interessa i biblisti professionisti che lavorano sugli originali ebraico e greco, ma potrebbe essere utile per lo studio personale, la meditazione, la catechesi e la predicazione.

Riporto alcune righe esemplificative:

Colossesi 1,24:

Col 1,24

 

Salmo 45 (44),12:

Sal 45 (44)

 

Matteo 6,12-13:

Padre nostro

 

Genesi 2,18:

Genesi 2,18

Matteo 19,9:

Matt 19,9